“Rising Sun Blues”とも呼称される。"The House of the Rising Sun" は
19世紀に実在した娼館を指すという説があるが確証はない。
アニマルズバージョン(1964年リリース)では男性視点に変更されている。
There is a house in New Orleans
ニュー・オーリンズのとある館
They call the 'Rising Sun'
「朝日のあたる家」と呼ばれてる
And it's been the ruin of many a young poor boy
そこで多くの貧しい男らが破滅していった
And, God, I know I'm one
神よ 俺もその一人さ
My mother was a tailor
俺のお袋は仕立て屋で
Sewed my new blue jeans
新しいジーンズを作ってくれた
My father was a gamblin' man
親父はギャンブル漬け
Down in New Orleans
ニュー・オーリンズの片田舎
Now the only thing he ever needs
ギャンブラーに必要なのは
Is a suitcase and a trunk
スーツケースとトランクだけ
And the only time he's satisfied
満たされるのは
Is when he's on a drunk
すっかり酔っぱらった時だけ
Oh, Mother tell your children
ああ母親よ アンタの子供に教えてやれ
Not to do what I have done
俺のようなことをするなと
Spend your lives in sin and misery
罪と苦悩の日々を過ごすんだ
In the House of the Rising Sun
朝日のあたる家で
With one foot on the platform
片足はプラットフォームに
And the other foot on the train
もう片方は列車に
I know he's back to New Orleans
俺はニュー・オーリンズに戻る
To wear that ball and chain
自らに足枷をはめるため
Well there is a house in New Orleans
ニュー・オーリンズのとある館
They call the 'Rising Sun'
「朝日のあたる家」と呼ばれてる
And its been the ruin of many a young poor boy
そこで多くの貧しい男らが破滅していった
And God, I know I'm one
神よ 俺もその一人さ